Translation of "on being" in Italian


How to use "on being" in sentences:

Which is why I'm going to have to ask you to go on being him for the next 24 hours.
Per questo le chiediamo di continuare a impersonarlo per le prossime 24 ore.
I insist on being here when they're born.
Insisto per essere qui quando nascono.
I don't plan on being here that long.
Non penso di restare qui tanto a lungo.
I know you pride yourself on being the outsider, Stokely, but aren't you tired of being something you're not?
So che sei fiera di essere una "outsider", Stokely.....ma non sei stanca di interpretare sempre qualcun'altra?
Who put such a high premium on being typical?
Chi mette al primo posto essere come tutti?
You have to make your reputation on being honest and you know, unmerciful.
Devi farti una reputazione essendo soprattutto sincero e e molto spietato.
You just concentrate on being Gracie Lou, all right.
Concentrati sul personaggio di Gracie Lou, d'accordo?
Let me tell you something, it ain't easy to keep on being greezy, kid.
Sai cos'è? Il guaio è restarci, non è arrivarci.
Well, I don't plan on being a warden forever.
Beh, non ho in progetto di essere direttore per sempre.
At last he was with men who prided themselves on being different.
Almenoadessoerafelice di essere un ragazzo diverso.
And for a long time I just focused on being a mother.
E per tanto tempo mi sono concentrata sull'essere madre.
There isn't a statute of limitations on being a dick.
Non c'e' un limite per essere uno stronzo.
It's funny, I've always prided myself on being the guy who doesn't play by the rules.
E' buffo, sono sempre stato orgoglioso di me stesso per aver sempre raggirato le regole.
Why do they always insist on being so difficult?
Perché vogliono sempre rendere le cose così difficili?
Congrats on being part of history.
Complimenti! Entrerai a far parte della storia!
Selling folks on being meat suits for angels.
Vende gente agli angeli per farli diventare involucri di carne.
Her whole defense pivots on being seen as a loving mother who did what she had to do to protect her children, what kind of parent she was.
Il punto centrale della sua difesa e' essere vista come una madre amorevole che ha fatto tutto cio' che doveva per proteggere i suoi figli, che tipo di genitore sia.
God, does that make you an expert on being a man?
Questo fa di te un esperto di mascolinità?
Or... you can get in that car, get out of here, keep on being lucky.
Oppure... puoi salire in macchina, levare le tende... e continuare a essere fortunato.
Now we can focus on being haunted by our impending lack of a future.
Ora possiamo concentrarci sull'essere tormentate dalla nostra... - probabile mancanza di futuro.
I can't go building my entire self-esteem... on being a woman in a relationship or being a mother.
Non posso basare tutta la mia autostima... sull'essere la donna di una relazione, o una madre.
I wanted to thank you for taking on being our constable.
Ti volevo ringraziare per aver accettato di diventare il nostro agente.
Of course, he insisted on being at the ceremony.
Ovviamente ha insistito per essere presente alla cerimonia.
Oh, so you plan on being exactly like your own mother?
Quindi pensi di diventare esattamente come tua madre?
You want to tell me why you're so hell-bent on being on it?
Vuole spiegarmi perche' e' cosi' decisa a farne parte?
That's why I'm so hell-bent on being on your task force.
E' per questo che sono determinata ad entrare nella sua task force.
I just gave up on being someone, an actual person.
Avevo solo rinunciato a vivere, a essere una persona così, una persona reale.
You can't put a price on being able to live with yourself.
Vivere in pace con se stessi non ha prezzo.
All my life, I've prided myself on being a survivor.
Per tutta la mia vita mi sono vantata di essere una sopravvissuta.
Why do you insist on being so forgettable?
Perche' ti ostini a voler essere... cosi' insulso?
I'm not gonna let you blame what happened on being drunk.
Non ti lascero' incolpare l'alcol per quello che e' successo.
Built his reputation on being a hardliner against wetbacks.
Si e' costruito una reputazione grazie alle sue dure politiche contro quei sacchi di merda.
And I pride myself on being a professional.
E io mi vanto di essere una vera professionista.
It's popular kids who get off on being mean and cruel.
Sono quelli popolari che si divertono ad essere cattivi e crudeli.
And he insisted on being discharged on this day.
Ed ha insistito per essere dimesso oggi.
I just planned on being here one summer, and now it's three years.
Avevo programmato di lavorare qui per una sola estate, e ne sono già passate tre.
And by the way, she was also very insistent on being able to change the color, an important feature for this demonstration.
Per inciso, ha insistito molto sul fatto che fosse possibile cambiare il colore, una caratteristica fondamentale per questa dimostrazione.
Now, with mindfulness training, we dropped the bit about forcing and instead focused on being curious.
Con l'addestramento consapevole non obblighiamo ma invece ci concentriamo sulla curiosità.
2.2725219726562s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?